Pracownicy naukowi Instytutu Romanistyki UŁ biorą lub brali udział m.in. w następujących międzynarodowych programach badawczych:

  1. Projekt badawczy Francusko-polski słownik fonetyczny realizowany przez ZDJR od 2003 we współudziale z Uniwersytetem w Chambéry i Université Paris III
  2. 2000-2003 projekt badawczo-dydaktyczny „Arts et Sciences: La Belle Amour” zrealizowany przy współudziale Uniwersytetu w Chambéry oraz Uniwersytetu w Giessen. Za realizacje programu KFR UŁ otrzymała w 2003 Europejski Certyfikat „European Label”
  3. od 2004 udział w programie badawczym dotyczącym współczesnego języka francuskiego w ramach porozumienia z Uniwersytetem Paris 3- Sorbonne Nouvelle- Section du CNU
  4. od 2004 udział w projekcie badawczym Registres, normes, stéréotypes et représentations dans les manuels de langue en Europe et au Magreb w laboratorium DYNALANG na Uniwersytecie Paris 5
  5. Projekt badawczy Paradoks i melancholia, ZLR, Université Paris 7 et Université w Tours (współpraca nieformalna)
  6. Udział w międzynarodowym projekcie ECO-NET wraz z Université Paris Diderot (Francja) i z Uniwersytetem w Sofii (Bułgaria) na temat „ La langue des médias”
  7. Udział w projekcie na temat Langues spécialisées et terminologie finansowanym przez autonomiczny Rząd Galicji (Hiszpania)
  8. Udział w programie Italiano specialistico, KFR, Uniwersytet w Messynie
  9. Udział w projekcie Dire le neuf , ZLR, Uniwersytet Lumière Lyon 2
  10. Przygotowanie doktoratów w systemie cotutelle, Uniwersytet Paris 5 (dwie obrony 2009 i 2010)
  11. Projekt : Francusko- polski słownik homofoniczny, Uniwersytet w Chambéry, Uniwersytet Paris 3
  12. Projekt : Terminologia onomastyczna w obszarze języków romańskich, Uniwersytet Rzym 2 (wpółpraca nieformalna)
  13. Projekt : Pragmatyka językowa i chrematonomastyka, Uniwersytet Sacro Cuore w Mediolanie (współpraca nieformalna)
  14. Uniwersytet Rzym 3 : seminaria doktorskie z zakresu nauk filologicznych (współpraca formalna)
  15. Projekt : Odmiany języka specjalistycznego polskiego, włoskiego i francuskiego, Uniwersytet w Messynie
  16. Projet : ANR-08-BLAN-0217- CSD9 HERMES: Interpréter les signes, interpréter les faits : herméneutiques et discours médical (XVIe-XVIIe siècles), Institut d’Histoire de la Médecine, Uniwersité de Genève, Université Paris 7 Denis Diderot, Université de Chicago et The Floersheimer Center for Constitutional Democracy of the Benjamin N. Cardozo School of Law (New York).
  17. Projekt : Pratique du dialogue et de la dispute dans les textes médicaux (1450-1650), Histoire de la médecine (CESR, Tours) et programme « Formes du savoir de 1400 à 1750 » (MSH Bordeaux)

INNE PROJEKTY

Zakład Traduktologii Języków Romańskich

dr Ilario Cola, 2024-2025 Kurs online fonetyki  praktycznej j. włoskiego dla nauczycieli  akademickich i licealnych w Polsce w ramach  CONTRIBUTO PER CORSI DI FORMAZIONE/AGGIORNAMENTO PER DOCENTI DI ITALIANO
(CONTRIBUTION FOR TRAINING / REFRESHER COURSES FOR ITALIAN LANGUAGE TEACHERS) finansowany przez Ministero degli Affari Esteri (Włoskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych)


Zakład Językoznawstwa Romańskiego

2023-2027: COST Action CA22126 European Network on Lexical Innovation.

2019-2021: Recent Borrowings in Contemporary French and Polish. A corpus-Based Digital Study, finansowany przez NAWA, w ramach polsko-francuskiego programu partnerstwa POLONIUM. (Partnerzy: Université Paris 13, Université Paris Diderot).

2015-2020: Memory, Identity, Integration to identify Analysis Models In Media Communication. (Partnerzy: Uniwersità degli Studi di Palermo, Università Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitat (Bonn), Ca’ Foscari (Venezia), Hassan II-Aïn Chock (Casablanca), Complutense (Madrid), Lleida, Minho, Porto, Tor Vergata (Roma), Sevilla, Petro Mohyla Black Sea National University (Ucraina), Université de Pau et des Pays de L’Adour (Francia), Universidad de La Habana).

2018-2020: El eufemismo en la prensa francófona actual y su dimensión polifónica. Perspectivas dialógicas, finansowany przez Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, Hiszpania. (Partnerzy: Universidad de Santiago de Compostela, Université de Metz, Université de Berne, Università degli Studi di Torino).
2019: Diritti fondamentali e valori fondanti dell’Europa, projekt grantowy Mobility Direct. (Partnerzy: Universitá di Firenze, Université Aristote de Thessalonique).

2018: Essere Europa, Essere in Europa, projet grantowy Mobility Direct. (Partnerzy: Universitá di Firenze, Université Aristote de Thessalonique).

2015-2017: Emprunts néologiques et création d’équivalents autochtones, PICS, finansowany przez CNRS. (Partnerzy: Université Paris 13, Uniwersytet Jagielloński).

2014-2016: La eufemización del discurso y sus fronteras en la prensa francófona actual, finansowany przez Ministerio de Economía y Competitividad, Hiszpania. (Partnerzy: Universidad de Santiago de Compostela, Université Paris 13, Université de Berne).

2007-2008: Analyse contrastive du discours médiatique en français, anglais, polonais et bulgare. ECO-NET, finansowany przez Ministère des Affaires Étrangères et Européennes, Francja. (Partnerzy: Université Paris Diderot, Uniwersytet Gdański, Université Saint-Clément-d'Ohrid de Sofia).

2004-2006: Registres, normes, stéréotypes et représentations dans les manuels de la langue en Europe et au Maghreb, finansowany przez Laboratoire DYNALANG. (Partnerzy: Université Paris Descartes).

2005 : Argotologie et autres variantes non standard de la langue (Partnerzy: uniwersytety z Polski, Francji, Hiszpanii, Niemiec, Czech, Rumunii, Bułgarii, Rosji, Słowenii, Węgier, Cypru).


Zakład Italianistyki

dr Łukasz Jan Berezowski, dr Joanna Ciesielka, „Słownik kulturemów włoskich, pseudoitalianizmów, zapożyczeń pozornych, fałszywych konotatów, nieustabilizowanych/niezasymilowanych leksemów włoskich, form hybrydowych i innych derywatów z języka włoskiego w polszczyźnie”, fundusz rozwoju naukowego Wydziału Filologicznego UŁ I edycji (2019–2020).

dr Łukasz Jan Berezowski, „Słownik kulturemów brytyjskich i angloamerykańskich oraz innych niezasymilowanych jednostek leksykalnych z języka angielskiego w polszczyźnie XXI wieku”, fundusz rozwoju naukowego Wydziału Filologicznego UŁ II edycji (2020–2021).

dr hab. prof. UŁ Artur Gałkowski, “Włoska terminologia onomastyczna (WTO). Konceptualizacja systemowa i relacyjna baza danych”, Projekt IDUB UŁ (2022-2025).

dr hab. prof. UŁ Artur Gałkowski, wykonawca w projekcie międzynarodowym (kierownictwo części polskiej i koordynacja określonych zadań) pt. „Teória a terminologický systém slovenskej onomastiky (v kontexte slovanskej a medzinárodnej onomastickej terminológie) / Theory and Terminological System of the Slovak Onomastics (on the Context of Slavic and International Onomastic Terminology)”, projekt w ramach grantu Słowackiej Agencji Grantowej VEGA (Vedecká grantová agentúra) Ministerstwa Edukacji, Nauki, Badań i Sportu Republiki Słowackiej, 2020-2024; kontynuacja: 2025-2027 pt. „Slovenská onomastická terminológia v medzinárodnom kontexte a komparácii”.

dr Anna Miller-Klejsa, "Działalność włoskich filmowców w Polsce Ludowej w latach 1948-1956"; fundusz rozwoju naukowego Wydziału Filologicznego UŁ (2022-2023).

dr Anna Miller-Klejsa, "Recepcja włoskiego neorealizmu w polskim czasopiśmiennictwie filmowym lat 1946-1956" fundusz rozwoju naukowego Wydziału Filologicznego UŁ, (2020-2021).

prof. dr hab. Jadwiga Czerwińska, dr Katarzyna Chiżyńska, dr Małgorzata Budzowska, Starożytny teatr i dramat w świetle pism scholiastów, projekt finansowany przez Narodowe Centrum Nauki (2013-2017).

Projekty strukturalne

W Zakładzie Italianistyki zrealizowano inne projekty strukturalne ze środków UE/EFS w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój, w tym projekty POWER
- „Modelowe kształcenie przyszłych nauczycieli przedmiotów humanistycznych w UŁ” (POWR.03.01.00-00-KN55/18-00; 2019-2023; więcej informacji: kliknij tutaj)
- „Tworzenie e-materiałów dydaktycznych do języków obcych - (j. włoski)” (POWR.02.10.00-00-9014/20; we współpracy z PŁ; 2020-2024; więcej informacji: kliknij tutaj).


Zakład Literaturoznawstwa

2004-2006 grant IDUB „Ars medica (1525-1650): dziedzictwo europejskiej myśli medycznej i sztuki drukarskiej”, pod kierownictwem dr hab. prof. UŁ Magdaleny Koźluk we współpracy z jednostkami (Filologia Klasyczna/ Ceraneum/ Filologia Słowiańska, Biblioteka UŁ współpracująca z Proweniencyjną Grupą Roboczą przy ZNiO i międzynarodowym konsorcjum CERL);

Projekt Crises et histologie des systèmes 2, Pôle Échanges et Sociétés en Méditerranée de l’Université de Toulon. Partner ze strony UŁ - Instytut Romanistyki, koordynatorka – dr hab. prof. UŁ Anita Staroń. Lata trwania: 2021-2022;

Projekt Perfecta 2021-2026, Représenter le sexe féminin, Images et imaginaires 16-21 / Uncovering the Female Sexual Anatomy: depictions and discourses, 16th -21st C, we współpracy z University of Victoria (dr hab. prof. UŁ Magdalena Koźluk)

Projet international 2022-2026 : Le projet émergent HuMed (dir. Véronique Montagne, Université Côte d’Azur, Responsable du MEEF 2 Lettres, Laboratoire CNRS 7320 « BCL ») , współpraca z Université Bordeaux Montaigne, Université américaine de Paris, Université Côte d’Azur, Université de Warwick, Université de Pau, Université Côte d’Azur, Université d’Oxford ; (dr hab. prof. UŁ Magdalena Koźluk)

« Fantastiquer les chimères en l’air » : l’atra bilis et les passiones animi aux XVIe et XVIIe siècles en France. Médecine, Littérature, Iconologie.[„Imaginować chimery w eterze” : czarna żółć i namiętności duszy w szesnastym i siedemnastym wieku we Francji. Medycyna, Literatura. Ikonologia] (2023-2024): projekt w ramach funduszu rozwoju naukowego Wydziału Filologicznego; (dr hab. prof. UŁ Magdalena Koźluk)

 (Miniatura 1 NCN (26.01.2018) (DEC-2017/01/X/HS3/01893) : Regimen sanitatis w XVI i XVII wieku we Francji (B1811300000836000); (dr hab. prof. UŁ Magdalena Koźluk)


SZUKASZ AKTUALNYCH INFORMACJI NT. PROJEKTÓW REALIZOWANYCH NA WYDZIALE FILOLOGICZNYM UŁ? PRZEJDŹ NA STRONĘ BIURA DS. PROJEKTÓW